石榴星球

QQ登录

只需一步,快速开始

微信扫码登录

使用验证码登录

风投新闻

银财苏州:提到韩国奇幻女小说家全民熙,读 ...

  • 0
银财苏州:提到韩国奇幻女小说家全民熙,读过她小说的中国读者可能不是很多,但是在玩网游的人群中,她可算是大名鼎鼎的“传奇”人物,全民熙从发表网络小说起步,至今创作的三部长篇奇幻小说,均被改编为《超级跑跑》、《天翼之链》等热门网络游戏。更惹人注意的是,作为小说家的她,还亲自参与作品改编,负责构建游戏中的“世界观”、剧情的设计等等,而她本人也被誉为韩国版的J·K·罗琳。

今年3月底,全民熙曾受邀从韩国来到北京,为其新书《上古世纪》在中国的即将发售预热。华西都市报记者昨日也通过电子邮件专访到这位奇幻女作家。

人物点击

全民熙,韩国奇幻小说作家,1975年出生于汉城,毕业于韩国建国大学。全民熙23岁出版她发表在网络上的处女作《岁月之石》,被改编为热门网游《超级跑跑》;第二部作品《符文之子》系列,连续三十周位居“亚马逊(微博)日本”排行榜榜首,被“雅虎日本”评为“2006年度最受青少年喜爱的小说”.根据《符文之子》改编的网游《天翼之链》成为韩国史上最热门的网游之一。她的第三部作品,即最新的奇幻巨作《上古世纪》系列(共4部),2011年7月在韩国畅销,上市8个月销量超过65万册。该作品被“韩国网游教父”宋在京领衔开发为全球首款第三代网络游戏。

名词解释

DOTA

是指基于《魔兽争霸3:冰封王座》的多人即时对战自定义地图,可支持10个人同时连线游戏。由于模式简单,对抗激烈,同时又是团队竞技游戏,在时下80后90后男生中非常流行。打DOTA就是打这个地图,这地图占据了中国war3市场的半壁江山。

A

“网游文学女王”不为了改编网游而创作

(日前,华西都市报记者从策划出版方之一读品联合图书公司获悉,小说《上古世纪》日前确认将被引入中国,预计《上古世纪》系列第一部《上古世纪:冷杉与鹰》简体中文版将于6月出版上市。)

华西都市报:能否简单概括下,你在《上古世纪》中讲述怎样的一个故事?

全民熙:《上古世纪》是讲述2000年前坐落在原大陆的12名英雄的故事,因各自追求理想、爱情的过程中出现纠纷、愤怒,导致原大陆上的灿烂的文明慢慢迁移到别的大陆。《上古世纪》中第一本小说《冷杉与鹰》,讲述12英雄中最重要的吉普罗萨跟基恩的故事。我也很期待中国读者对《上古世纪》这部小说的评价。

华西都市报:奇幻文学有着丰富的幻想,你创作的灵感,一般都是从哪来的呢?

全民熙:当你非常热爱世界、热爱生活的时候,你会有无数的愿望想去实现。这个时候,创作奇幻文学是最好的办法。

华西都市报:你被誉为“网游文学女王”.在很多人的观念中,网游娱乐消遣性很强,而文学是比较严肃的精神创作产品,你是怎么将这两者结合的呢?

全民熙:这个称号真是过奖了。事实上,我是在小说创作完成后,才被发现适合改成网游,而不是为了改编网游或者根据网游而进行创作。在我进行文学创作的时候,并没有考虑到改编成网游的事情。我只是写出自己觉得有趣的、值得写的东西。只有这样,才可以给读者传递快乐,移植到其它平台时也同样创出更好的效果。
银财苏州

写了 2933 篇文章,拥有财富 28349,被 24 人关注

转播转播 分享分享 分享淘帖
回复

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册
B Color Link Quote Code Smilies
银财苏州

发表于 2012-5-6 22:11:27

“第二人生”

小说改编网游比改编电影难

(据悉,《上古世纪》影视改编权已由韩国公司购得,目前包括美国华纳兄弟影业在内的多家好莱坞公司正在与其洽谈合作拍摄事宜,将由国际知名导演执导。)

华西都市报:为什么你的三部小说都被改编成网游,而且很成功?

全民熙:我认为适合改编成网游的文学,应该是拥有立体、庞大的故事情节。这样的话,即使改编哪一段情节,都可以给游戏赋予更丰富多彩的世界,游戏玩家才不会觉得乏味。

华西都市报:在你看来,将小说改编成网游,文学与游戏的联姻,会是一个新的发展方向吗?

全民熙:小说创作其实跟游戏有密切的关系,都是要构思、创建完整的“第二人生”.将小说改编为影视剧或者网游,我认为,还是有一些不同的。网游所耗费的资金、人力、时间,是普通的影视剧无法相比的。比如说,我写的奇幻类小说不能用低成本去实现它的画面感,如果要拍电影的话,肯定成本很高。有人会觉得游戏很幼稚,但现在是年轻人的社会,世界在慢慢变化,年轻人慢慢长大,所以我们一定要关注这种趋势。我也期待有一天,游戏跟电影一样,成为一种重要的艺术表现。

C

“中国作家富豪榜”

直观反映作家人气程度

(据中文策划出版方透露,全民熙三部作品的版税、网游改编、影视改编以及网游分红收益,使全民熙身价折合人民币约1亿元。堪称作家群中的“白富美。”)

华西都市报:对大部分华人来说,对韩剧的了解,要远远大于对韩国文学或小说的了解。而且被翻译成中文的韩国文学,也特别少,为什么?

全民熙:首先,我认为这是一个传播媒介的问题。毕竟,影视剧的平台要比阅读平台强势很多。在中国我想也会是这样的情况,一部很火的小说,在被搬上电视之前,还是相对影响有限。比如《大长今》,是因为电视剧在中国热播之后,才在中国出版,并且热卖。事实上,在几年前,韩国的文学,特别是青春文学在中国也非常受欢迎,并且诞生了几位很有名的作家。

华西都市报:在中国,通俗畅销文学与纯文学有不小的差别。在韩国,情况是怎样的?

全民熙:这次来中国接受了许多中国媒体朋友的采访,他们向我提问对于“中国作家富豪榜”的看法,当时我回答说,在韩国也有排行榜单,但是按书店、按作品为单位统计,据我所知目前为止没有作家富豪榜。中国的富豪榜可以很直观地反映作家的人气程度,在这一点上我觉得挺不错的。

华西都市报:你了解哪些中国作家?

全民熙:真抱歉,我接触过的中国现代文学不多,在我读过的作品中鲁迅的作品印象颇深,我也很喜欢金庸的作品。
回复 支持 反对

使用道具 举报

推荐阅读更多精彩内容>